Agence – IT

La nostra agenzia di traduzione

Towords è un’agenzia di traduzione

e interpretazione multilingue.

Anne Morin Towords

Anne Morin

Traduttrice e Direttrice dell’agenzia, laureata all’ESTRI – Ecole Supérieure de Traduction et de Relations Internationales

“Sono una traduttrice diplomata, con esperienza in un’agenzia di traduzione parigina. Sono anche stata ingegnere marittimo per oltre 12 anni, in una grande azienda multinazionale. Grazie al mio team di traduttori e interpreti specializzati, la nostra esperienza e il nostro know-how di qualità sapranno offrire alla tua impresa un valore aggiunto per svilupparsi a livello internazionale”.

L’agenzia raggruppa traduttori tecnici e interpreti che lavorano in diverse lingue come l’inglese, lo spagnolo, il portoghese, l’italiano, il tedesco, l’arabo, il fiammingo, l’olandese, ma anche il russo, l’ungherese, il polacco, il rumeno, il turco, il cinese e il vietnamita.

Tutti i nostri traduttori e interpreti sono professionisti diplomati, che traducono sempre verso la madrelingua.

Correzione: una garanzia di qualità!

La nostra agenzia si occupa della revisione e della correzione di testi in fase post-traduzione.

Il rispetto delle scadenze è il nostro obiettivo quotidiano.

La nostra agenzia si occupa della revisione e della correzione di testi in fase post-traduzione.

Ci impegniamo a rispettare le scadenze:

Indicando chiaramente il momento di consegna della traduzione sul preventivo que proponiamo.
Ottimizzando le scadenze se possibile.
Proponendo ina consegna parziale dei documenti se ti può essere utile.
Rispettando sempre i nostri impegni.
La priorità di Towords è garantire traduzioni di qualità. Per far ciò, ogni documento viene trattato da un’unica persona, al fine di garantirne la massima coerenza. Per stimare una scadenza, devi sapere che un traduttore traduce circa 400-500 parole all’ora.

Ti proponiamo di incontrarci per discutere del tuo progetto, al fine di ottimizzare la qualità del risultato.

Per ottenere una proposta di scadenza per il tuo progetto, ti invitiamo a contattarci per telefono o via e-mail.

Towords può incontrarti per discutere del tuo progetto di persona a:
Avignone -Carpentras – Orange – Cavaillon – Nîmes – Alès – Bagnols-sur-Cèze -Beaucaire – Marsiglia – Aix – Arles – Istres – Salon – Toulon – Draguignan – Valence – Montélimar – Bollène

Il nostro progetto

Towords è nata dal desiderio di aiutare i suoi clienti a riscontrare il massimo successo nelle loro operazioni internazionali, mettendo a disposizione un insieme di competenze linguistiche solide. La nostra esperienza e competenza linguistica è volta ad offrire alla tua azienda soluzioni della massima qualità.

I clienti della nostra agenzia di traduzioni sono vari e lavorano in diversi settori: industria, vendita, alimentare, turismo, finanza, amministrazione e commercio.
Per facilitare gli scambi e le relazioni commerciali con i tuoi clienti stranieri, abbiamo creato delle offerte che rispondono alle tue esigenze.

Una traduzione umana

Una referente vicino a te.

Un servizio incentrato sui tuoi bisogni specifici

Un team impegnato nella soddisfazione delle tue esigenze.

Traduttori professionisti qualificati

La certezza di un lavoro di qualità.

Apertura al mondo e agli altri.

Il successo del tuo sviluppo.

I nostri traduttori traducono qualsiasi tipo di supporto di traduzione.

Glossari per i termini tecnici
Software di memoria di traduzione
Formazioni
Esperienza nel campo tecnico di riferimento della traduzione

La nostra agenzia di traduzione utilizza una serie di strumenti per stare al passo con l’evoluzione delle tecniche e offrire traduzioni di qualità.

Le tecniche e le lingue sono in costante evoluzione. Towords si impegna ad aggiornarsi e rinnovarsi quotidianamente, per offrirti la garanzia di traduzioni moderne e affidabili.
Usiamo quotidianamente SDL Trados, un software di traduzione assistita, per offrire traduzioni sempre più qualitative, meno dispendiose e più rapide.
Ogni testo da tradurre viene dunque inserito nel software SDL Trados, con l’obiettivo essenziale di identificare le eventuali ripetizioni. Analizzando il testo stesso e la memoria di traduzione dei testi precedenti, il software permette al traduttore di impiegare gli stessi termini per tradurre le stesse parole.
Il risultato è una traduzione coerente per tutti i testi trattati, nonché un accorciamento notevole dei tempi di consegna e un risparmio notevole sui costi della prestazione. È possibile anche creare una base terminologica specifica per la tua azienda.