Membre de la CNET

Depuis le mois de juin 2021, Towords est devenue membre de la CNET.

Qu’est-ce que la CNET ?

Fondée en 1976, la Chambre Nationale des Entreprises de Traduction est un syndicat professionnel. Elle a pour but de représenter, promouvoir et défendre les intérêts économiques, moraux et professionnels des entreprises de traduction. Elle est également le représentant officiel de la France auprès de lEUATC (European Association of Translation Companies), organisme qui regroupe toutes les associations de sociétés de traduction en Europe.

Quelles sont ses actions ?

La CNET a joué un rôle majeur au sein de la commission de normalisation. Elle a participé aux discussions visant à la publication, en août 2006, de la norme européenne EN 15038 « Services de traduction ». En 2011, la certification CERTITRAD voit le jour. Cette norme européenne spécifique aux services de traduction, assure des prestations de service de qualité et de traçabilité. Voici les qualités requises pour obtenir la certification CERTITRAD :

  • Une organisation minimum : l’entreprise doit disposer d’au moins 1 traducteur + 1 réviseur + 1 chef de projet
  • Une sélection rigoureuse des traducteurs : l’entreprise doit avoir un processus de recrutement strict, notamment sur la base de tests de traduction
  • Des compétences maîtrisées et des intervenants qualifiés : l’entreprise doit justifier que ses traducteurs (internes ou externes) ne traduisent QUE vers leur langue maternelle ET qu’ils disposent soit d’un diplôme de traducteur soit d’une formation technique
  • Une traduction révisée : pour optimiser la qualité des projets, la traduction doit être systématiquement révisée de manière approfondie par un réviseur, qui peut aussi être traducteur, et qui ne travaillera lui aussi que vers sa langue maternelle
  • Un interlocuteur unique : pour superviser et garantir la bonne réalisation du projet, la gestion du projet doit être assurée par un chef de projet, conformément à une procédure documentée
  • La traçabilité de chaque projet et des intervenants sur le projet
  • Sécurisation et confidentialité des données
  • Respect des délais convenus
  • Une prestation de qualité et conforme aux spécificités terminologiques et stylistiques du client
  • Un suivi de la qualité du service, par la prise en compte des retours clients
  • Une politique d’amélioration continue, pour rester conforme au référentiel
  • Une société de traduction auditée

Enfin, la CNET propose des conférences en présentiel ou en visio sur l’actualité des métiers de la traduction.