La traduction médicale et scientifique demande beaucoup de rigueur et de précision. Lorsque vous faites traduire une notice de médicament ou un essai clinique, chaque mot véhicule un sens qui ne peut être confondu avec un autre car l’enjeu est vital et ces documents sont soumis à un cadre législatif et réglementaire. C’est pourquoi, Towords a sélectionné des traducteurs expérimentés et experts dans ce domaine pour traduire vos documents.

Chez Towords, nos traducteurs sont des experts en médecine et sciences

Tous nos traducteurs, relecteurs et correcteurs multilingues dans le domaine médical et scientifique sont tous des experts dans leur domaine. Ils maîtrisent parfaitement les terminologies de la traduction médicale. Pour des sujets pointus, ils travaillent en collaboration avec des personnes du corps médical. La médecine et la science évoluent chaque jour et nos traducteurs se tiennent informés des nouvelles publications.

Les documents de traduction médicale et scientifique

Vous souhaitez faire traduire, relire ou corriger un document médical ou scientifique ? Voici une liste non-exhaustive de documents que nous traitons :

  • Études et rapports cliniques
  • Documents pharmaceutiques
  • Articles liés à la santé
  • Protocoles
  • Revues scientifiques
  • Documents pour les patients (questionnaires médicaux)
  • Notices d’utilisation
  • Notes d’informations
  • Documents stratégiques
  • Publications scientifiques
La confidentialité de vos traductions

Pour toutes nos traductions et en particulier pour la traduction médicale et scientifique, nous pouvons associer à nos travaux des procédures spécifiques. L’agence et les traducteurs sont soumis à la demande à des clauses de non-divulgation. Nous gardons la confidentialité de chaque document traité.